Лекция, надо сказать, по экономике. Лектор, надо сказать, русский. И вот, обьясняя
экономические премудрости, лектор рассказал студентам чегой-то шибко хитрое, и хотел
пояснить, что таким манером одним выстрелом убиваешь двух зайцев. Но он не знал, что на
иврите убивают двух птиц одним камнем, а не двух зайцев одним выстрелом. Поэтому переводил
с русского. Слово выстрел (йериЯ) он воспроизвел почти правильно - сказал "йЕри".
Слово зайцев (арнавИм) он тоже воспроизвел почти правильно - сказал "аравИм". Что на иврите
значит "вечерА". А так же, что намного более иронично, значит "арабы". А на факультете
экономики арабов хватает. И хватало их и в аудитории.
Тут бедный лектор осознал, что произошло. А так же осознал, что произойдет далее. А далее произойдет
то, что его уволят. А куда ему деваться, без работы, без машины (которую, конечно угонят), и без
дома (который, наверное, взорвут)? Посему лектор решил исправить содеянное, и обьясниться. Остатки
иврита начисто вылетели из его экономической головы, и он, бледный как полотно, стал
кричать: "Ло! Ло аравим! Ну, атэм макирим, бля#ь, ну каэле... С ушами... Ознаим, бля#ь.."*,
и широко махал трясущимися руками у трясущихся ушей. Через каждые несколько взмахов он немного
подпрыгивал, для пущего сходства, и продолжал обьяснения: "Ну атэм йод'им, такие ктаним, кофцим
каха... Ба-я'ар, ба-я'ар, суки"**. Из аудитории на него молча смотрели арабы суровыми взглядами.
Где-то под столами катались русские студенты, у которых давно свело скулы.
Спустя некоторое время один из арабов встал, посмотрел на бедного лектора, и процедил ему, как
умел: "циборим"***.
Лектор на минуту завис.. Потом облегченно сел на стол, и громко провозгласил: "Кен! Шней циборим!"****
примечания dkNet:
* - Нет! Не арабы! Ну вы знаете, бля#ь, ну такие... с ушами... уши, бля#ь..."
** - Ну вы знаете, маленькие такие, прыгают так... в лесу, в лесу, суки"
*** - Бтицы, на иврите слово "птицы" это "ципорим", но арабы не могут произнести звук "п" и заменяют его "б"
**** - Да! Две птицы!
|